FOLLOW US ON:
GET THE NEWSLETTER
CONTACT US
Super Sad True Love Story
07.22.2010
07:24 pm
Topics:
Tags:

 
Gary Shteyngart is a very funny satirist and in this video he’s sending up the promotion of his own book: Super Sad True Love Story,

A deliciously dark tale of America’s dysfunctional coming years - and the timeless and tender feelings that just might bring us back from the brink.

Very clever ad campaign.

Posted by Marc Campbell
|
07.22.2010
07:24 pm
|
Out with the Old Spice
07.16.2010
02:39 pm
Topics:
Tags:

image
 
As insane as Utah can seem to be, the Multimedia Production Unit at the Brigham Young University’s Harold B. Lee Library have come up with a pretty good spoof response to Procter & Gamble’s soon-to-be-very-tiresome Old Spice Man campaign. Ad writers will never beat out college-kid smarmy smarts.
 

Posted by Ron Nachmann
|
07.16.2010
02:39 pm
|
Beat’s Lost Angel
07.11.2010
11:55 pm
Topics:
Tags:

image
Alden Van Buskirk and his girlfriend Freddie
 
Alden Van Buskirk is the lost angel of Beat poets. He died at the age of 23 in 1961. His only book of poems, Lami, was published posthumously in an edition of 1000 copies.

It is a visionary book, ahead of its time, written while Alden was living in Oakland and experimenting heavily with drugs, including, pot, LSD and morning glory seeds. In theme and style, he draws inspiration from Blake, Whitman, the French Surrealists and Allen Ginsberg. In fact, Allen wrote the introduction to Lami.

There is virtually no information on this brilliant young poet other than some anecdotal musing by the poet David Rattray who died in 1993 while working on a Buskirk biography.

In his introduction to Lami, Ginsberg writes that in Van Buskirk’s verse “all sorts of weird electronic references, images of robot paranoia, city impulses of supersonic nerve thrill are recorded. What a lovely companion he would have been to talk to on top of roofs and bridges, or sitting with a bottle of wine or delicate martini in the middle of a living rm. floor at 3 a.m.” Indeed.

Van Buskirk should be a legend among devotees of the Beat movement. That he isn’t, astonishes me. His poetry and prose incinerates most of that written by poets far better known. His writing is as edgy and uncompromising as anything being written today. And it is time for you to check it out.
 

Van Buskirk wrote the following while tripping on four packages of blue morning glory seeds and a few hits of pot:

LAMI IN OAKLAND
9/17/61

I am ready to come back to you. I’ve lived my life a million times over in a few hours, seen everything, known too much, & now I’m burnt out, want only love & peaceful madness of America seen & shared with your eyes.
Last night I saw my whole life illumined over & over.
Each time one image/hallucination set it off. Nuance of a line on the gold/black statue tells all childhood sorrows, a tracer on the shell curving through past of dream & real life
too much for anyone, I will burn up, pray for God or codeine pills (I left them behind in Oakland) to stop them, the endless picture/ideograms that spell all knowledge, unlock forgotten nightmares, diabolic comic strip of old illusions running on the wrong reel too fast.
Don’t take It unless you want to know everything simultaneously, hell & heaven, terror & ecstasy -
to be Faust too & endure the humility of weeping repentence for what your life or the distorted images that say this is your life & you believe it helplessly,
perfect knowledge - its terror - wild hallucinations, but hallucinations that won’t stop, but devour time & leave you hung up for eternity;
to take yr imagination out on the straightaway & see what it’ll do
but some other foot steps on the gas:
IMAGES: I wanted to see them all : dig my own mind-movie - hungry-eyed poets of the universe live it all so you can die in an armchair in Oakland,
loose wires burnt out & still sputtering -
clenched jaws, mouth aches today from it. Teeth grated & startled me from Dali comic movies of Mickey Mouse war, troops, guns, explosions, loves in toppling picture puns -
unclench, relax the mouth, dig it, get in there, don’t back off, it’s what you always wanted, all the perfect gestures, classic dada poses of the diabolic genius, angel-monster showman, the stage, its depth - curtains drawn back reveal the scene, but its background unfolds: another universe of actors - they play out in the skull-theater, more rooms, each more painful than the last, one life lived over & over each time triggered by an image whose colors/lines stretch tentacles of remembered sensations into the past, a million deja vues , no one can stand this I say, this is the entire scene, no THIS is,
each image perfect & bottomless, the pain of each registering -
O sleep, blankmind, a drink, imagine blankwall but it breaks open into new shapes more revealing than the last…
is this what you want?
Sure, I dig pretty pot dreams, geometric puns, abstract poem-memories gentle & easy they unfold, body warm, high, a new chevrolet purring easily, not
madmind rocket acceleration at speeds of 4 universe-lives per second, pain of too many mental G’s the take off continues, never levelling out…
apocalypse is a barrage of milleniums / continual explosions of death / birth death / birth, lives
illuminated in the flame.
When I tell you to try it it is afterwards in a room with solid furniture, remember that.

 
You can read Lami in its entirety at the following link: The Lami Book

Posted by Marc Campbell
|
07.11.2010
11:55 pm
|
U.S.A. at 234, Leaves of Grass at 155, Alice in Wonderland at 145: Dangerous Minds of History
07.04.2010
03:22 pm
Topics:
Tags:

image
A 36-second wax cylinder recording of what is thought to be Walt Whitman’s voice reading four lines from the poem “America.” [MP3]

As the sky lights up over Hometown U.S.A. tonight, let’s remember that today’s also the anniversary of two literary masterpieces of proto-freak culture. In 1855, Walt Whitman had 800 copies of his Leaves of Grass pressed by the Scottish-born Rome brothers at their Fulton St. shop in Brooklyn.

The Wikipedia oracle notes that Walt was definitely considered an original dangerous mind:

When the book was first published, Whitman was fired from his job at the Department of the Interior after Secretary of the Interior James Harlan read it and said he found it very offensive. Poet John Greenleaf Whittier was said to have thrown his 1855 edition into the fire. Thomas Wentworth Higginson wrote, “It is no discredit to Walt Whitman that he wrote ‘Leaves of Grass,’ only that he did not burn it afterwards.” Critic Rufus Wilmot Griswold reviewed Leaves of Grass in the November 10, 1855, issue of The Criterion, calling it “a mass of stupid filth” and categorized its author as a filthy free lover. Griswold also suggested, in Latin, that Whitman was guilty of “that horrible sin not to be mentioned among Christians”, one of the earliest public accusations of Whitman’s homosexuality. Griswold’s intensely negative review almost caused the publication of the second edition to be suspended.  Whitman included the full review, including the innuendo, in a later edition of Leaves of Grass.

Seven years later to the day, math teacher Charles Dodgson and a friend took the three young daughters of Henry Liddell (the Dean of the Christ Church College where Dodgson taught math) on a short rowboat trip. Dodgson published the surrealist story he aimed at Liddell’s middle daughter Alice as Alice’s Adventures in Wonderland under the name Lewis Carroll on July 4 1865.

Without forgetting Robert Cauble’s fantastic depiction of Alice’s search for Guy Debord, below are some amazing film interpretations of Alice:

 

READ ON
Posted by Ron Nachmann
|
07.04.2010
03:22 pm
|
Hispanic Batman ltd edition collection, for sale only at Comic Con
06.29.2010
01:09 am
Topics:
Tags:

image
 
Fans of Hispanic Batman, at long last, Hispanic Batman, the book! The thing is, it’s only for sale at the San Diego Comic Con. They say that unsold copies will be for sale on the Royal Flush website, but with a cover like this, there is no way this baby won’t sell out!

Created in 1997, Hispanic Batman is the retarded brainchild of Royal Flush creators and comic artists Erik Rodriguez and Josh Bernstein. This parody of the classic comics character has certainly found his unique voice over the last few years tackling the tough issues like immigration, slavery, politics and even American Idol and Hugh Hefner.

Light-hearted, goofy, offensive and extremely well drawn, Hispanic Batman’s charms are irresistible. Appearing in every Royal Flush, Hispanic Batman all his adventures are gathered here into one 80-page tome.

In honor of this special edition, many top comic artists and illustrators banded together to try their hand at the famed Caped Conquistador. Tim Bradstreet (Punisher, Hellblazer, Batman) came aboard to do the killer cover that adorns this book. His take on the Brown Knight gives salute to both Adam West’s campy portrayal of the character and the great Mexican cinema art of the ‘50s and ‘60s.

In addition, there’s over 25 pages of exclusive and brand-new comics and pin-ups from such Royal Flush artists as Danny Hellman, Steve Chanks, Ryan Dunlavey, Matt Siren, Sean Pryor, Brent Engstrom, Patrick McQuade, Woodrow J. Hinton III, Tanxxx, Frank Powers!, Cojo, Luis Diaz, Jayro Lantigua, Pat Sentman, Jim Mazza, Adam Turman, John Jagusak, Jesse Philips and Kristin Koefoed.

The Hispanic Batman Collected Archives, Vol.1 is completely self-published and will only be limited to this 1,000 copy edition. If any copies are left after the San Diego Comic Con they will be available on a first come, first serve basis on RFMAG.com for $15 plus shipping and handling.

Posted by Richard Metzger
|
06.29.2010
01:09 am
|
The Lives of Lepers in ‘60s Iran: Forough Farrokhzad’s Powerful Film The House is Black
06.21.2010
06:37 pm
Topics:
Tags:

image
 
There may be a short film that’s quite as vivid, courageous and intense as poet Forough Farrokhzad’s Khaneh Siyah Ast (The House is Black)—her 1962 portrait of a leper colony in the northwest of her native Iran—but I can’t think of it. Farrokhzad was a Tehran-born female poet born in 1935 to a career military officer and married off to the satiric writer Parviz Shapour at age 16. Farrokhzad divorced Shapour two years later and lost custody of her one-year-old child.

As much as it surfaces the sufferings of a rejected population, the 22-minute Khaneh… (excerpted below) clearly but subtly reflects Farrokhzad’s own attitude about autocratic Iranian society’s disapproval of her as a strong woman poet. The twenty-something scribe weaves her verse in voiceover throughout the footage, and her raw editing style moves agilely between long studies and quick cuts. The film would inspire the Iranian New Wave in cinema that flourished starting in the late’60s.

Farrokhzad would eventually adopt the child of two of the patients in the colony. Unfortunately, she died in a car-crash five years after the film was released, at the age of 32.
 

 
Watch: Khaneh Siyah Ast (The House is Black) by Forough Farrokhzad. 1962, 22 minutes B&W 35mm 
 
Get: Khaneh Siyah Ast (The House Is Black) [DVD]

 

Posted by Ron Nachmann
|
06.21.2010
06:37 pm
|
Mashup: The Hitchhiker’s Guide to the Daleks
06.21.2010
12:17 pm
Topics:
Tags:

 
Here’s a clever Doctor Who and Hitchhiker’s Guide to the Galaxy mashup.
 
(via Nerdcore)

Posted by Tara McGinley
|
06.21.2010
12:17 pm
|
Rest in Perversity: Sebastian Horsley
06.17.2010
06:06 pm
Topics:
Tags:

image
 
Eight days after the West End premiere of the play based on his autobiography, Dandy in the Underworld, top-hatted London-based extreme artist and lifestylist Sebastian Horsley was found dead this morning at age 47 of an apparent heroin overdose.

Born to wealthy alcoholics, Horsley is best known for traveling to the Philippines to be crucified as part of his research for a set of paintings dealing with the topic. But besides his arcane fashion sense, penchant for whoring, and ability to make the scene—running with the likes of Nick Cave, Current 93, Coil and others—Horsley was an accomplished painter and writer, and a guy with a drawling accent who could hold court in a red velvet chair with the best of them.

The Soho Theatre cancelled tonight’s performance of Dandy…, but will continue on tomorrow. Our own Richard Metzger put it best when told the news: “How sad that the world has one less total pervert.”
 

 
Get: Dandy in the Underworld: An Unauthorized Autobiography (P.S.) [Book]

 

Posted by Ron Nachmann
|
06.17.2010
06:06 pm
|
James Joyce himself reading the Anna Livia Plurabelle section of Finnegans Wake
06.17.2010
01:10 am
Topics:
Tags:

image
Image via Rodcorp
 
An actual recording of James Joyce himself reading the Anna Livia Plurabelle section of Ulysses. Click here for audio. Via the awesome Ubuweb.

Recording James Joyce by Sylvia Beach

In 1924, 1 went to the office of His Master’s Voice in Paris to ask them if they would record a reading by James Joyce from Ulysses. I was sent to Piero Coppola, who was in charge of musical records, but His Master’s Voice would agree to record the Joyce reading only if it were done at my expense. The record would not have their label on it, nor would it be listed in their catalogue.

Some recordings of writers had been done in England and in France as far back as 1913. Guillaume Apollinaire had made some recordings which are preserved in the archives of the Musée de la Parole. But in 1924, as Coppola said, there was no demand for anything but music. I accepted the terms of His Master’s Voice: thirty copies of the recording to be paid for on delivery. And that was the long and the, short of it.

Joyce himself was anxious to have this record made, but the day I took him in a taxi to the factory in Billancourt, quite a distance from town, he was suffering with his eyes and very nervous. Luckily, he and Coppola were soon quite at home with each other, bursting into Italian to discuss music. But the recording was an ordeal for Joyce, and the first attempt was a failure. We went back and began again, and I think the Ulysses record is a wonderful performance. I never hear it without being deeply moved.

Joyce had chosen the speech in the Aeolus episode, the only passage that could be lifted out of Ulysses, he said, and the only one that was “declamatory” and therefore suitable for recital. He had made up his mind, he told me, that this would be his only reading from Ulysses.

I have an idea that it was not for declamatory reasons alone that he chose this passage from Aeolus. I believe that it expressed something he wanted said and preserved in his own voice. As it rings out-“he lifted his voice above it boldly”-it is more, one feels, than mere oratory.

The Ulysses recording was “very bad,” according to my friend C. K. Ogden. The Meaning of Meaning by Mr. Ogden and I. A. Richards was much in demand at my bookshop. I had Mr. Ogden’s little Basic English books, too, and sometimes saw the inventor of this strait jacket for the English language. He was doing some recording of Bernard Shaw and others at the studio of the Orthological Society in Cambridge and was interested in experimenting with writers, mainly, I suspect, for language reasons. (Shaw was on Ogden’s side, couldn’t see what Joyce was after when there were already more words in the English language than one knew what to do with.) Mr. Ogden boasted that he had the two biggest recording machines in the world at his Cambridge studio and told me to send Joyce over to him for a real recording. And Joyce went over to Cambridge for the recording of “Anna Livia Plurabelle.”

So I brought these two together, the man who was liberating and expanding the English language and the one who was condensing it to a vocabulary of five hundred words. Their experiments went in opposite directions, but that didn’t prevent them from finding each other’s ideas interesting. Joyce would have starved on five or six hundred words, but he was quite amused by the Basic English version of “Anna Livia Plurabelle” that Ogden published in the review Psyche. I thought Ogden’s “translation” deprived the work of all its beauty; but Mr. Ogden and Mr. Richards were the only persons I knew about whose interest in the English language equaled that of Joyce, and when the Black Sun Press published, the little volume Tales Told of Shem and Shaun, I suggested that C.K. Ogden be asked to do the preface.

How beautiful the “Anna Livia” recording is, and how amusing Joyce’s rendering of an Irish washerwoman’s brogue! This is a treasure we owe to C. K. Ogden and Basic English. Joyce, with his famous memory, must have known “Anna Livia” by heart. Nevertheless, he faltered at one place and, as in the Ulysses recording, they had to begin again.

Ogden gave me both the first and second versions. Joyce gave me the immense sheets on which Ogden had had “Anna Livia” printed in huge type so that the author-his sight was growing dimmer-could read it without effort. I wondered where Mr. Ogden had got hold of such big type, until my friend Maurice Saillet, examining it, told me that the corresponding pages in the book had been photographed and much enlarged. The “Anna Livia” recording was on both sides of the disc; the passage from Ulysses was contained on one. And it was the only recording from Ulysses that Joyce would consent to.

How I regret that, owing to my ignorance of everything pertaining to recording, I didn’t do something about preserving the “master.” This was the rule with such records, I was told, but for some reason the precious “master” of the recording from Ulysses was destroyed. Recording was done in a rather primitive manner in those days, at least at the Paris branch of His Master’s Voice, and Ogden was right, the Ulysses record was not a success technically. All the same, it is the only recording of Joyce himself reading from Ulysses, and it is my favorite of the two.

The Ulysses record was not at all a commercial venture. I handed over most of the thirty copies to Joyce for distribution among his family and friends, and sold none until, years later, when I was hard up, I did set and get a stiff price for one or two I had left.

Discouraged by the experts at the office of the successors to His Master’s Voice in Paris, and those of the B.B.C. in London, I gave up the attempt to have the record “re-pressed “-which I believe is the term. I gave my permission to the B.B.C. to make a recording of my record, the last I possessed, for the purpose of broadcasting it on W. R. Rodger’s Joyce program, in which Andrienne Monnier and I took part.

Anyone who wishes to hear the Ulysses record can do so at the Musée de la Parole in Paris, where, thanks to the suggestion of my California friend Philias Lalanne, Joyce’s reading is preserved among those of some of the great French writers.

Posted by Richard Metzger
|
06.17.2010
01:10 am
|
Marilyn Monroe reads James Joyce
06.16.2010
12:47 pm
Topics:
Tags:

image
 
And the Bloomsday celebration continues with this 1954 photo by Eve Arnold. From Joyce and Popular Culture, a quote from a letter from Arnold about the day she took the shot:

We worked on a beach on Long Island…I asked her what she was reading when I went to pick her up (I was trying to get an idea of how she spent her time). She she kept Ulysses in her car and had been reading it for a long time. She said she loved the sound of it and would read it aloud to herself to try to make sense of it–but she found it hard going. She couldn’t read it consecutively. When we stopped at a local playground to photograph she got out the book and started to read while I loaded the film. So, of course, I photographed her.

 
Via Steve Silberman

Posted by Brad Laner
|
06.16.2010
12:47 pm
|
Page 80 of 88 ‹ First  < 78 79 80 81 82 >  Last ›